Why Professional Website Translation Is So Important
Website translation has become a crucial element of global marketing strategy as firms become increasingly globally integrated. This case study will look at the problems and potential fixes for translating websites.
Case Study
Rengvo.com, an international fashion company focusing on designer apparel and accessories, has a significant web presence. Rengvo chooses to translate its website into other languages, including French, Spanish, and German, to serve its global clientele better.
Our Work
Challenges
The business had previously produced the content for translation and had a strong understanding of its target market. They soon discovered, though, that there were several difficulties they had overlooked.
Cultural Differences: To avoid insulting any cultural sensibilities, the corporation had to ensure that the translations appropriately represented their brand’s message.
Technical Issues: The company’s website had many technical elements, including URLs, meta descriptions, and product descriptions. The website’s performance, SEO, and user experience must be maintained while translating these technical elements.
Consistency: The firm had to ensure the translated text was grammatically correct, error-free, and adhered to the original content’s tone and style.
Solutions
The business implemented the following strategies to address these issues:
Cultural Sensitivity: In order to translate fashion-related information, the firm contacted Australian Translation Services. To ensure that the translations correctly captured the brand’s essence, their translators collaborated closely with the business’s marketing department.
Technical Expertise: Australian Translation Services ensured the translations would not adversely affect the website’s functionality or SEO. Also, they made sure that the translated URLs and meta tags were search engine friendly.
Consistency: Even Australian Translation Services developed a style manual that outlined the translations’ tone and fashion. The style guide had rules for grammar, punctuation, and word choice.
Results
The solutions’ adoption has many beneficial effects on the business. Following are a few of the key highlights:
Increased Website Traffic: Following the website translation, the business noticed increased website traffic from countries where the target language is spoken.
Improved User Experience: The website’s non-English speaking visitors could now access the material more quickly, which enhanced user engagement and raised the conversion rate.
Increased Brand Awareness: The translated material contributed to a rise in online presence in the target language-speaking nations, enhancing brand recognition and revenue.
Conclusion
Any worldwide marketing approach must include website translation. Yet, the process of translating a website may be complex, particularly when it comes to cultural sensitivity, technological difficulties, and consistency. Employing Australian Translation Services can help businesses overcome these obstacles. They will offer qualified support for boosting website traffic, enhancing user experience, and raising business exposure.